出國(guó)翻譯官和旅行翻譯官哪個(gè)好用?出國(guó)翻譯官和旅行翻譯官對(duì)比分析。最近有伙伴想出國(guó)去玩,但是外語(yǔ)不太好,詢問(wèn)小編出國(guó)翻譯官和旅行翻譯官哪個(gè)好用?那么小編在這里分享一下出國(guó)翻譯官和旅行翻譯官對(duì)比分析。
出國(guó)翻譯官和旅行翻譯官對(duì)比分析:
旅行翻譯官:
《旅行翻譯官》語(yǔ)音識(shí)別技術(shù)低。我切換成外語(yǔ)翻譯成中文,例如英語(yǔ)翻譯成中文、日語(yǔ)翻譯成中文,語(yǔ)音錄入外文都識(shí)別成中文。例如英語(yǔ)“How do you do”,仍然識(shí)別成中文“好肚油肚”;英語(yǔ)“What's your name”,識(shí)別成“want your name”。而同樣語(yǔ)句,我在《出國(guó)翻譯官》都能全部、無(wú)錯(cuò)地識(shí)別。
出國(guó)翻譯官:
《出國(guó)翻譯官》的“對(duì)話翻譯”界面,比《旅行翻譯官》的“在線翻譯”界面好:能一目了然歷史翻譯記錄,方便用戶操作。
總結(jié):
兩款軟件都是斷網(wǎng)后,不能翻譯;都需要聯(lián)網(wǎng)錄入外語(yǔ)翻譯!堵眯蟹g官》的“離線語(yǔ)言包”就是有日常語(yǔ)句精選翻譯(可以用來(lái)學(xué)習(xí)日常用語(yǔ)),不能由用戶自己錄入外語(yǔ)翻譯。而《出國(guó)翻譯官》下載的“離線數(shù)據(jù)”我也不知道有什么用,下不下載對(duì)翻譯沒(méi)有影響。