2016年12月英語四級答案三套全由西西為大家全面整理而來,英語四級于12月17日正式開考,而這兩日來,各類相關(guān)的真題答案層出不窮,廣大用戶可以通過在線搜索進(jìn)行相關(guān)下載,通過答案解析,為大家進(jìn)行估分,幫助大家在考試成績來臨之前有更多的時(shí)間進(jìn)行選擇。
英語四級聽力真題解析:
聽力作為一種考試題型,目的在于考查應(yīng)試者對英語語言的把握,自從英語四級題型改革后,所選題材側(cè)重新聞稿和演講稿,比如這次英語四級考試的Section A 部分,主要是關(guān)于采鹽工人的相關(guān)新聞報(bào)導(dǎo),文章稍難,我們在作答之前,一定要快速瀏覽各題目的選項(xiàng),先把核心關(guān)鍵詞劃出來,比如重要的名詞,名詞性短語等,這樣可以幫助我們預(yù)知要聽的重點(diǎn),提高捕捉信息的準(zhǔn)確度,降低聽力材料的難度。在聽錄音的過程中,快速作標(biāo)記,鎖定正確答案。
例題解析:
翻譯一(紅色)
在中國文化中,紅色通常象征著好運(yùn)、長壽和幸福,在春節(jié)和其他喜慶場合,紅色到處可見。人們把現(xiàn)金作為禮物送給家人或親密朋友時(shí),通常放在紅信封里。紅色在中國流行的另一個(gè)原因是人們把它與中國革命和共產(chǎn)黨相聯(lián)系。然而,紅色并不總是代表好運(yùn)與快樂。因?yàn)閺那八勒叩拿殖S眉t色書寫,用紅墨水寫中國人名被看成是一種冒犯行為。
The color of red in Chinese culture usually means good luck, longevity and happiness。 Red can be found everywhere during Chinese Spring Festival and other joyous occasions。 Cashes often in red envelopes are sent to family members or close friends as gifts。 Its popularity can also be attributed the fact that people accociate it with Chinese revolution and Communist Party。 However, it does not always equal to good luck and joy in that the name of the dead used to be written in red。 Using red ink to write names of Chinese people were seen as an offense。
翻譯二(白色)
隨著中國的改革開放,如今很多年輕人都喜歡舉行西式婚禮。新娘在婚禮上穿著白色婚紗,因?yàn)榘咨徽J(rèn)為是純潔的象征。然而,在中國傳統(tǒng)文化中,白色經(jīng)常是葬禮上使用的顏色。因此務(wù)必記住,白花一定不要用作祝人康復(fù)的禮物,尤其不要送給老年人或危重病人。同樣,禮金也不能裝在白色信封里,而要裝在紅色信封里。
With China’s reform and opening up, many young people tend to hold Western-style weddings these days。 The bride wears a white wedding dress at the wedding, because white is considered as a symbol of purity。 However, in traditional Chinese culture, white is often used in funerals, so be sure to remember that white flowers must not be used as a gift to the patient, especially not to the seniors or patients in critical conditions。 Similarly, the cash gift cannot be packed in a white envelope, but in a red envelope。