偽中國(guó)語app是一款十分流行的語言交流應(yīng)用,這款A(yù)PP早已經(jīng)在市場(chǎng)上流行,日語中有大量的漢字,去除平假名與片假名后進(jìn)行輸寫就與漢語無異,只是這樣會(huì)讓語法顛倒,在正規(guī)日語中是不可行的,但這樣使中日雙方的交流更加便捷,也是十分有趣。
應(yīng)用簡(jiǎn)介:
正常情況下,一段日語對(duì)話中應(yīng)當(dāng)包括漢字(日語當(dāng)中的漢字)、平假名、片假名等文字符號(hào)。現(xiàn)在,日本網(wǎng)友發(fā)明出去掉平假名和片假名、只保留漢字的“超級(jí)簡(jiǎn)練”書寫方式。雖然是不完整的日語表述,但并不影響溝通。因?yàn)橐痪湓捜渴菨h字,看起來像中文一樣,所以被叫做“偽中國(guó)語”。
相關(guān)信息:
事實(shí)上,“偽中國(guó)語”早在2009年就已出現(xiàn)。日本的一個(gè)網(wǎng)站還專門推出“偽中國(guó)語”教材,讓大家熟悉基本的日語漢字詞匯的意思。比如“大変感謝”就是“非常感謝”,“全然問題無”是“完全沒有問題”的意思,“意味理解不可能”意思是“不能理解意思”,F(xiàn)在,甚至有日本人在“推特”上成立“偽中國(guó)語研究會(huì)”來規(guī)范這一交流方式。
段子:
昨夜獨(dú)自公園牽引犬,
見舞娘,告知我身體大保健,
怪我愛想,非常興奮,飛行機(jī)手紙,
結(jié)果誤解広場(chǎng)舞姫,
大変切手,
無理脫出公園,
我大馬鹿!中國(guó)文化偉大!
最后大家來一起YY下這句偽中國(guó)語吧(笑)
中文名:標(biāo)準(zhǔn)日本語
包名:com.PEP.biaori
MD5值:9af5f7af2ab82995324997c235d29761